Латинский язык в Красногорске  


Кто и где на нем говорит

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК (Lingua Latina) принадлежит к латино-фалискской подгруппе италийских языков индоевропейской языковой семьи. На сегодняшний день это единственный живой италийский язык. Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.
В наши дни латинский язык является официальным языком государства Ватикан, а также католической церкви. Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение (см. также международная лексика).
Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.

ИСТОРИЯ
Латинский язык вместе с осским и умбрским языками составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье.
В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками.

АРХАИЧЕСКАЯ ЛАТЫНЬ
Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н. э.
В начале I тыс. до н. э. на латинском языке говорило население небольшой области Лаций (лат. Latium), расположенной на западе средней части Аппенинского полуострова, по нижнему течению Тибра.
Племя, населявшее Лаций, называлось латинами (лат. Latini), его язык — латинским.
Центром этой области стал город Рим (лат. Roma), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя римлянами (лат. Romani).
Наиболее ранние письменные памятники латинского языка восходят предположительно к концу VI - началу V веков до н. э. Это найденная в 1978 г. посвятительная надпись из древнего города Сатрика (в 50 км к югу от Рима), датируемая последним десятилетием VI века до н. э., и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в 1899 г. при раскопках римского форума, относящаяся примерно к 500 г. до н. э.
К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III - начала II века до н. э., из которых наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха.
Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 245-184 гг. до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна - в отрывках. Следует, впрочем, заметить, что словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни I века до н. э. - начала I века н. э.

КЛАССИЧЕСКАЯ ЛАТЫНЬ
Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях Цицерона (106-43 гг. до н. э.) и Цезаря (100-44 гг. до н. э.) и в поэтических произведениях Вергилия (70-19 гг. до н. э.), Горация (65-8 гг. до н. э.) и Овидия (43 г. до н. э. - 18 г. н. э.).
Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии.
В восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения.
Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.
К концу II века до н. э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции.
Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий.
При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян — кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешних Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии).
Покорение римлянами Галлии началось еще во второй половине II века до н. э. и было завершено в самом конце 50-х годов I века до н. э. в результате длительных военных действий под командованием Юлия Цезаря (галльские войны 58-51 гг. до н. э.).
Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с германскими племенами, обитавшими в обширных районах к востоку от Рейна.
Цезарь совершает также два похода в Британию, но эти кратковременные экспедиции (в 55 и 54 гг. до н. э.) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами).
Только спустя 100 лет, в 43 г. н. э., Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились здесь до 407 г..
Т. о., в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476 г., племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.

ПОСТКЛАССИЧЕСКАЯ ЛАТЫНЬ
От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т. н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т. н. эпоха ранней империи).
Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал, Апулей) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но т. к. выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.

ПОЗДНЯЯ ЛАТЫНЬ
В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т. н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются III-VI века — эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств.
В произведениях писателей этой поры — преимущественно историков и христианских богословов — находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготовляющие переход к новым романским языкам.

ВЛИЯНИЕ НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ
Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности - так называемая вульгарная (в значении - народная) латынь - явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием романских.
К ним принадлежит итальянский язык, создавшийся на территории Аппенинского полуострова в результате исторического изменения латинского языка, французский и провансальский языки, развившиеся в бывшей Галлии, испанский и португальский - на Пиренейском полуострове, ретороманский - на территории римской колонии Реции (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии), румынский - на территории римской провинции Дакии (нынешняя Румыния), молдавский и некоторые другие.
При общности происхождения романских языков между ними в настоящее время имеются и значительные различия.
Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоёванные территории на протяжении целого ряда веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами.
Известный отпечаток на возникавшие родственные романские языки наложило также различие в исторической судьбе территорий, на которых они формировались в течение длительного времени.
Тем не менее все романские языки сохраняют в своей лексике, а также, хотя и в значительно меньшей степени, в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка представляет дальнейшее развитие форм глагола, намечавшееся уже в народной латыни.
В период формирования французского литературного языка на него оказал сильное влияние латинский синтаксис, под воздействием которого сформировались во французской грамматике правила согласования и последовательности времен, обособленные причастные конструкции, инфинитивные обороты.
Попытки римлян подчинить себе германские племена, неоднократно предпринимавшиеся на рубеже I века до н. э. и I века н. э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль Рейна и Дуная.
Об этом напоминают названия немецких городов: Кёльн (нем. Kоеln, от лат. colonia - поселение), Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes - букв. стекающиеся, Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra), Вена (от лат. vindobona) и др.
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum - укрепление, foss- от лат. fossa - ров, col(n) от лат. colonia - поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester).
Завоевание Британии в V-VI веках германскими племенами англов, саксов и ютов увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян.
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения Западной Римской империи (традиционная дата - 476 г.).
Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном Франкском королевстве (образованном в конце V века), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей (Карл Великий принял в 800 г. титул императора), распалось в середине IX века (в 843 г.) на самостоятельные государства Западной Европы - Италию, Францию и Германию.
Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка.
На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком католической церкви.
Исключительна роль классического латинского языка в эпоху Возрождения (XIV-XVI века), когда гуманисты, бывшие представителями прогрессивного течения в ранней западноевропейской буржуазной культуре, проявили огромный интерес к античной культуре и когда писатели, пользуясь латинским языком, стремились подражать античным образцам, особенно языку Цицерона.
Для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке Томаса Мора (1478-1535) в Англии, Эразма Роттердамского (1466-1536) - в Голландии, Томмазо Кампанеллы (1568-1639) - в Италии.
Латинский язык становится в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения.
Многовековое распространение латинского языка вызвало необходимость изучения его в школах, составлялись словари, издавались переводы и подстрочники; это также содействовало проникновению соответствующей латинской лексики в новые западноевропейские языки.
На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания Англии в XI веке французскими норманнами (нормандцами).
Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского.
Вплоть до XVIII века латинский язык оставался языком дипломатии и международным языком науки.
В частности, на латинский язык был в XII веке переведён с арабского «Канон врачебной науки» Авиценны (Абу Али ибн Сина); в латинском переводе стал в 1503 г. широко известен в Европе отчёт Америго Веспуччи об открытии Нового света; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений - Нерчинский договор (1689).
По-латыни писали свои сочинения голландский философ Спиноза (1632-1677), английский учёный Ньютон (1643-1727), Ломоносов (1711-1765) и многие др.
Постепенно, с усилением национальных языков, латынь теряла свои позиции. И уже к началу XIX века латынь почти вышла из употребления (за исключением католической церкви).
В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за использование латинского языка в качестве международного языка науки.
Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.
Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.

ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ
Современное произношение латинского языка весьма разнится от древнего. Но это не так важно, так он в основном – письменный.
Ударение латинского языка, по мнению большинства учёных, определяется как «музыкальное с быстро нарастающими динамическими тенденциями».
Лексический строй латинского языка характеризуется большой архаичностью, проявляя сходство с индоиранскими и хеттским языками и, тем самым, подвигает к кропотливому переводу с элементами историографии.
Латинский язык, как и русский, является преимущественно синтетическим. Это означает, что грамматические категории выражаются словоизменением (склонение, спряжение), а не служебными словами. Латынь имеет 5 типов склонения и 4 типа спряжения. В языке существуют 6 падежей:
· - Номинатив
· - Генитив
· - Датив
· - Аккузатив
· - Аблатив
· - Вокатив
Глаголы латинского языка имеют 6 временных форм, 3 наклонения, 2 залога, 2 числа и 3 лица.
Почти исключительную однозначность словообразовательных форм делает латинский язык (наряду с греческим) удобнейшим средством пополнения интернациональной научной терминологии в самых различных областях науки и жизни.


Стоит ли его изучать: “за” и “против”

УРОКИ ЛАТИНСКОГО
Сравнительно широкое распространение в современной школе получил лишь один элемент программы классической гимназии - латинский язык. На сегодня его изучают в нескольких десятках московских школ и в ряде школ других регионов.
Латынь стали вводить в конце 80-х - начале 90-х годов как элемент гуманитарного образования.
Изданы современные учебники латинского языка для школ: один из них написан профессором Московского государственного лингвистического университета Ниной Кацман, другой - профессором филологического факультета МГУ Александром Подосиновым.
Оба мэтра сами преподают латынь в школах: Нина Лазаревна - в лингвистической гимназии № 1507 при МГЛУ, Александр Васильевич - в московских школах № 57, № 1199 и № 1300.

В некоторых учебных заведениях латынь обязательна: например, в гимназии № 1507, где ее учат даже малыши, и в гуманитарных классах знаменитой школы № 57 (в этих случаях родителей ставят перед выбором: или они соглашаются на правила игры, установленные школой, или забирают документы).

В большинстве же школ латынь преподается на правах факультатива, на который выделяется два часа в неделю в старших классах, к примеру, в школе № 1567 (бывшая 67-я школа, расположенная на Кутузовском проспекте) и в Московском культурологическом лицее № 1310.

В 90-е годы были проведены четыре олимпиады по латинскому языку для школьников, организованные филфаком МГУ и МГЛУ (последняя олимпиада прошла в апреле этого года на базе МГЛУ).
В них участвуют москвичи и гости из санкт-петербургской классической гимназии.
С заданиями, которые здесь предлагают, не справится иной студент-филолог - например, нужно перевести на русский язык отрывок из произведения Овидия (стихотворный перевод приветствуется) или составить текст из списка слов.
Некоторые задания носят не столько лингвистический, сколько общекультурный характер: например, требуется перевести афоризмы с латыни и объяснить, в какой ситуации их уместно употреблять. Или по-русски пересказать сюжет из "Метаморфоз" Овидия, изображенный на репродукции картины.

Уроки латыни в школах носят общекультурный характер - изучение языка сочетается с обсуждением древних мифов и вообще проблем античной культуры.
Считается, что, изучив курс латыни, школьники должны переводить со словарем наиболее легких античных авторов, например Цезаря и Тибулла. "
Трудных" авторов вроде Тацита или Горация могут осилить только выпускники классических гимназий.

Преподаватели древних языков с удовольствием объясняют, зачем современному школьнику нужна латынь.
Во-первых, она закладывает филологические основы для гуманитарного образования. Это база европейских языков, освоив которую, легко изучать английский, французский, итальянский и другие языки.
Во-вторых, на латыни базируется научная терминология, и эти знания полезны тем, кто собирается в будущем заниматься биологией, медициной, юриспруденцией (в юридических вузах изучают римское право).
В-третьих, латынь - гимнастика для ума: трудность перевода латинских текстов приучает к тяжелой работе и, говорят, даже развивает математические способности.
В-четвертых, занятия латынью расширяют кругозор и дают ребенку представление об античной культуре, которую весьма поверхностно изучают в средней школе.
В-пятых, латынь попросту делает человека более эрудированным. Знанием древнего языка всегда можно блеснуть в повседневной жизни, ведь латинские слова и афоризмы встречаются на каждом шагу: perpetuum mobile, modus vivendi, persona grata; veni, vidi, vici... Узнаете?

"Основательное изучение древних языков, правила которых получили математическую точность и определенность, не только сообщает эти же свойства уму, но в высшей степени облегчает занятие новыми языками, так что простое грамматическое знание греческого и латинского языка ведет за собою целый ряд других приобретений, с избытком вознаграждающих за употребленное время," - писал деятель науки и культуры прошлого века Т.Н. Грановский.

"Но не в этом заключается главная польза изучения классической литературы. Где, как не в ее отборных памятниках, найдем мы столь совершенное сочетание изящной формы с благородным содержанием? Откуда вынесет юноша столь чистое понятие о красоте и столь возвышенные чувства нравственного долга и человеческого достоинства?"

И действительно, откуда?
"Элитное образование", 05.10.2000

В ЗАЩИТУ ПРЕПОДАВАНИЯ ЛАТЫНИ
Каждый год в группах, изучающих латинский язык, я провожу анонимные опросы, задавая только один вопрос: “Зачем мне изучать латынь?” (Точно знаю, что об этом гимназистов часто спрашивают их друзья и родственники, этот вопрос задают они себе и сами).
Все отвечающие на первое место ставят искренний интерес к, как выражаются некоторые, “вымершему” языку, на котором говорили загадочные древние люди (“он нужен, чтобы развивать мозги”, “латынь помогает мне самовыразиться”).
Многие задумываются об общекультурном образовании (“хочу знать древнюю мифологию”, “люблю античное искусство”, “увлекаюсь западноевропейским Средневековьем и католицизмом”) и об эстетической стороне (“это красиво”, “необычно”, “все культурные люди должны знать латынь!”).

В ответах все без исключения задумываются, пригодится ли им латынь в будущем.
Половина опрошенных приходит к выводу, что обязательно пригодится – в языковых, медицинских и юридических вузах (“это язык ученых”, “он разумен и понятен, изучая его, начинаешь понимать другие языки”).
А другие считают, что на практике латынь им понадобится вряд ли, но учат ее они все равно с удовольствием (“может, когда-нибудь латынь поможет мне в жизни”).
Большая потребность и хотя бы в начальном знании латинского и древнегреческого языков связана именно с растущим интересом у современных молодых людей к православию и даже католицизму.

Достоин размышления и тот факт, что в популярных ныне среди молодежи интеллектуальных играх “Что? Где? Когда?” и “Брейн-ринг” 50% всех вопросов связаны с древним миром. Причем это, как правило, самые сложные, интересные и красивые вопросы.
Как долголетний участник одной из студенческих команд, скажу, что античность здесь является неисчерпаемым рогом изобилия (как, впрочем, и в остальных областях нашей жизни и творчества!).

В Европе никогда не отказывались от этой культуры.
В гимназиях Германии, Италии, Великобритании, Франции латынь, а кое-где и древнегреческий – обязательные предметы. В этой ситуации латинский язык воспринимается уже почти как международный.
Кроме заучивания парадигм склонения, на Западе латынь процветает и в других областях жизни.
В Англии пользуется успехом латинских перевод “Винни Пуха” для школьников “Winnie Ille Pooh”, а в Германии и Франции – латинские комиксы об Астериксе и Обеликсе.

Популярна латынь и в небольшой Финляндии. Уже шесть лет по финскому радио передаются выпуски новостей на латыни.
А недавно один профессор финского университета выпустил компакт-диск с хитами Элвиса Пресли, переведенными на латынь.
Уж прагматичный и расчетливый Запад знает, что делает…
М.Филиппенко,
учитель латинского языка гимназии № 1567, г.Москва

"ЗАЧЕМ УЧИТЬ ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК?"
На этот вопрос нельзя дать ответа в отрыве от двух других: кому и при каких условиях следует учить латинский язык.
Он не отличается в этом отношении от любого другого предмета, о котором этот вопрос время от времени задают раздраженные ученики.
Но, если в других случаях вся адинистративная машина выступает против них, то здесь она неожиданно поддерживает их сторону: с точки зрения администраторов и программ даже для учащихся гуманитарных школ «разбирать эпиграфы» из древних у Пушкина менее важно, чем знать, что такое, напр., валентность.

Относительно необходимости изучения латыни есть разные мнения.
Так, Д. И. Менделееву он не давался, и потому великий химик страстно нападал на министра просвещения гр. Д. А. Толстого, при котором была создана классическая гимназия, называя его «бедокуром».
А М. В. Ломоносов, как вспоминает Д. И. Фонвизин, при встрече с ним — студентом Московского университета — стал «говорить о пользе латинского языка с великим красноречием». Перу великого ученого принадлежит шедевр латинской прозы — «Панегирик Елизавете».

Многие считают, что именно русская классическая гимназия, где латинский язык был основным предметом, заложила основы для Серебряного века. Так думает такой известный ученый и педагог, как А. В. Подосинов.
Но другие — в том числе столь крупный специалист, как М. Л. Гаспаров, — не видят здесь внутренней связи.
Мы можем найти много примеров, чтобы показать, как изучение латинского языка благотворно сказалось на интеллектуальном и культурном уровне целых поколений; но есть и другие, из которых мы могли бы извлечь противоположные выводы.
Латинский язык дает ключ к великой литературе, позволяет читать в подлиннике таких писателей, как, например, Вергилий и Тацит; но разве Гете и Шекспир не дают подобных же аргументов в пользу английского и немецкого языка?

Нет ни одной педагогической задачи, которую латинский язык решал бы во всех случаях; нет и ни одной задачи, которая решалась бы только латинским языком.
Так что же, считать его далекой от жизни экзотикой, заслуживающей такого же статуса в школе, как персидский и китайский?

Два соображения заставляют не торопиться со столь категоричными выводами.
Во-первых, латынь — неотъемлемое достояние русской культуры школы. То, что лежало в основе высшего, а потом и среднего образования для наших предков, не может не сохранить определенного значения для потомков.
Кроме того, без латинского языка и классической филологии для нас непонятна наша собственная культура: многие ли знают, например, что в «Евгении Онегине» есть мощный овидиевский слой, восходящий к «Науке любви»? Но единственная работа об этом тоже написана на латинском языке!

Второе с замечательной силой сформулировал В. В. Розанов в статье «Два типа образования»: подчеркивая внутреннюю логику латыни, он пишет, что она «принадлежит ему исключительно. Dux ducit ducentos milites — полководец ведет двести воинов; конечно, ясно уже для мальчика 12 лет, что полководец ведет именно воинов в числе двухсот, а вовсе не отвлеченное число двести, к которому… приделаны воины».
Известный как эрудицией, так и парадоксальностью мышления философ делает такой вывод: «Латинская грамматическая школа есть неумирающее орудие заострения собственно уственных даров человека, которое может быть откинуто невежеством, но ничем не может быть заменено».

Итак, для того чтобы поддерживать высокий уровень гуманитарного образования в России, преподавание латинского языка совершенно необходимо: без него мы беспомощны в изучении собственной истории и культуры и не можем придумать для гуманитариев предмета, который позволял бы тренировать интеллектуальные способности, что для ребят с естественнонаучными интересами позволяет делать математика.
Это та сфера, где обойтись без него трудно — если, конечно, иметь в виду фундаментальное гуманитарное образование.
Алексей Любжин


Информация о приёме

ПРИЁМ на 2024 - 25 учебный год:

- в группу начинающих (1 год обучения).

Занятия проводятся в комн. 222 ДК "Подмосковье".
День и время занятий уточняются при записи.

Стоимость занятий (дети/взрослые):
1650/2000 рублей в месяц

(1 занятие в неделю по 45 минут) -
оптимальное сочетание занятий с преподавателем и самостоятельной работы.


ЗАПИСАТЬСЯ МОЖНО
по понедельникам, средам, пятницам, субботам в комнате 222
ДК «Подмосковье» (налево от входа, 2 этаж) с 15.00 до 19.00!
Наш адрес: Красногорск, улица Ленина, дом 3.

Задать вопрос и записаться также можно по телефонам
8 (499) 713-49-74, 8 (905) 777-61-43.


Преподаватель: Дмитрий Антонович Павловский.


Добро пожаловать!

Преподаватель - Дмитрий Антонович ПАВЛОВСКИЙ (персональная страница)

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК в ДК "Подмосковье" от 3300 рублей в месяц

НЕМЕЦКИЙ язык в ДК "Подмосковье" от 1650 рублей в месяц

ФРАНЦУЗСКИЙ язык в ДК "Подмосковье" от 1650 рублей в месяц

ИСПАНСКИЙ язык в ДК "Подмосковье" от 1650 рублей в месяц

ИТАЛЬЯНСКИЙ язык в ДК "Подмосковье" от 1650 рублей в месяц

ЗАПИСАТЬСЯ/ СПРОСИТЬ

На главную

Студии и Кружки для детей и взрослых в ДК "Подмосковье"



 

Яндекс.Метрика
Сайт управляется системой uCoz